공식적인 릴레이 번역은 제목이 항상 '''(제) N차 릴레이 번역'''이다.
* 현재 준비 중인 공식 릴레이 번역은 '''없13차 릴레이'''다.* 현재 진행 중인 공식 릴레이 번역은 '''9차 릴레이없'''다.
릴레이 번역 관련 정보는 [https://cafe.naver.com/stelo 카페]의 "릴레이 번역" 카테고리에 게시된다.
릴레이 번역 참가 시 정보 공유 등 활동은 '''스텔로 디스코드 채널서버'''의 '''#릴레이번역'''와 '''#릴레이-위원회'''에서 진행한다. '''#릴레이번역''' 채널에서는 릴레이 관련한 참가자/진행자의 소통 활동을 주로 하고, '''#릴레이-위원회''' 채널에서는 다음 릴레이의 진행을 위한 논의를 한다. 두 채널 모두 참가 제한은 없다.
== 의의 ==
=== 지위 ===
# 릴레이 번역 규칙은 릴레이 진행에 있어 절대적인 지위를 가지지 않으며, 단지 참고의 기능을 할 뿐이다.#* 다만 릴레이 번역을 개최할 때마다 그에 맞는 규칙을 공표해야 혼란을 줄일 수 있으며, 본 문서에 기재된 규칙은 그 규칙을 정하는 가이드라인이 될 것이다가진다.# 본 규칙에 써 있지 않은 것은 가능 여부가 확실하지 않으므로, 릴레이가 원활하게 진행되도록 하는 선에서 개인의 도덕과 양심에 맡긴다양심의 자유로 둔다.# 릴레이 번역 규칙은 '''누구나''' 상황과 필요에 따라 수정, 추가, 삭제, 되돌리기할 수 있다. 릴레이 번역에 관련한 의견 교환은 토론 문서에서 스텔로 디스코드 지부의 '''#릴레이-위원회'''에서 진행하면 된다. 또, # 규칙은 매 회차마다 달라질 수 있기 때문에 현재 개최되고 있는 릴레이 번역의 규칙이 무엇을 근거로 하고 있는지(카페 게시글, 위키 문서 등) 잘 살펴야 한다.
=== 인원 구성과 역할 ===
# 릴레이 번역의 역할군은 '''관리자진행자(개최자), 주자'''로 나뉜다. 관리자진행자(개최자)의 하위 분류로는 '''부관리자부진행자, 작가'''가 있다.# 관리자진행자, 부관리자부진행자, 작가는 '''단 한 명씩'''만 선발된다.# 한 사람이 역할 여러 개를 동시에 가질 수 있다. 따라서 부관리자와 부진행자와 작가는 없어도 되지만, 역할 분담으로 인한 작업 효율이 예상되기 때문에 있어도 있는 것이 좋다.
==== 관리자 진행자 ====관리자는 진행자는 이전(본 문서가 존재하지 않았던 8차 릴레이까지)부터 존재하던 "개최자, 사회자" 등의 의미를 계승한다. 따라서 "개최자, 사회자" 관리자는 '''개최 예고, 인원 모집, 원문 작성/퇴고, 주자 순서 조정, 중간 활동 게시, 결과 수합 등등''' 릴레이 번역의 모든 행정 업무를 담당하는 중추적인 역할이다. 만약 관리자가 주자로서도 참여하고 싶으면 반드시 첫 번째 주자를 맡아야 한다. 이는 첫 번째가 아닌 다른 순서를 맡았을 때, 원문을 알기 때문에 발생하는 릴레이 번역 목적 침해를 우려한 것이다.
관리자는 공식 릴레이 번역('''N차 릴레이 번역''')에 진행자는 '''개최 예고, 인원 모집, 원문 작성/퇴고, 주자순서 조정, 중간 활동 게시, 결과 수합'''로서 참가하여 한 번이라도 결과물을 산출한 적이 있는 자라면 누구나 맡을 등 릴레이 번역의 모든 행정 업무를 담당하는 중추적인 역할을 한다. 진행자도 주자와 비슷하게, 원문과 마지막 주자의 번역문을 자신의 인공어로 번역할 수 있다. 하지만 기타 사회 관계적인 이유로 인해 관리자 선출에 변화가 생길 여지는 충분하다.
==== 진행자는 공식 릴레이 번역에 '''주자 ===='''로서 참가하여 한 번이라도 결과물을 산출한 적이 있는 자라면 맡을 수 있다. 진행자가 되고자 한다면 '''#릴레이 번역의 참가자로서 -위원회''' 채널에서 다음 릴레이 번역의 주체가 진행자가 되고자 함을 말하면 된다. 주자는 원문이나 앞 주자의 번역문을 받아 자신의 인공어로 번역하고, 그렇게 완성된 번역문을 다시 다음 주자로 넘긴다.
주자로서 진행자는 릴레이 번역에 참가하는 방법은 번역을 위해 선출된 시점부터 해당 회차의 릴레이 번역 수합글을 작성할 때까지를 임기로 한다. 임기 동안 진행자가 하는 업무는 다음과 같다.* 릴레이 개최 전*# 관리자에게 개인적으로 연락하기참가자 모집 글 작성 + 참가자 모집*# Stelo 카페에 관리자가 작성한 참가자 순서 조정과 확정, 참가자 순서 공지*# 릴레이 원문 작성/퇴고*# 사전 단어/표현 공개*# 릴레이 시작 공지*# 해당 회차의 릴레이 규칙 공지* 릴레이 번역 개최 예고/참가자 모집 글에 댓글로서 신청하기중*# 첫 참가자에게 원문 등 전달*# 참가자의 번역문 등 필요 문서를 전달받고 다음 참가자에게 전달* 릴레이 완료 후*# 수합글 작성*# 다음 회차 릴레이 위원회 발족*# 다음 회차의 릴레이 위원회 주도*# 다음 회차 릴레이 진행자 선출*# (필요하다면) 다음 진행자에게 인수인계
==== 부관리자 부진행자 ====부관리자는 관리자 부진행자는 진행자 부재 시 관리자를 진행자를 대신하거나, 관리자의 진행자의 업무를 분담하는 역할이다. 보조 역할이기 진행자를 대신하기 때문에 부진행자이면서 주자로 참여해도 문제는 없지만, 유사 시를 대비해 3번째 혹은 그보다 더 빠른 순서를 맡는 것이 좋다참가할 수는 없다. 관리자의 업무를 분담하게 된다면 참가자의 번역 결과를 열람할 수도 있을 텐데, 이 때 부관리자가 차례가 지나가지 않았다면(최소한 임박해야 함) 부관리자의 번역에 영향을 줄 다만 원문과 마지막 주자의 번역문을 자신의 인공어로 번역할 수 있기 때문이다있다.
부관리자는 부진행자는 릴레이 번역 인원 모집 시 자원하거나 관리자가 진행자가 추천하여 뽑힌다.
==== 작가 ====
작가는 관리자의 진행자의 역할 중 '''원문 작성/퇴고'''만을 분담한다. 작가가 있다면, 관리자는 진행자는 조언이나 검수 등 작가의 집필을 돕는 역할을 한다. 작가도 관리자와 마찬가지로 작가는 주자로서도 참여하고 싶다면 반드시 첫 번째 주자를 맡아야 한다. 만약에 작가와 관리자가 모두 주자로 참여하고 싶다면, 협의를 통해 무조건 한 명은 참가를 철회해야 한다.
작가는 릴레이 번역 인원 모집 시 자원하거나 관리자가 진행자가 추천하여 뽑힌다. ==== 주자(참가자) ====릴레이 번역의 참가자로서 릴레이 번역의 주체가 된다. 주자는 원문이나 앞 주자의 번역문을 받아 자신의 인공어로 번역하고, 그렇게 완성된 번역문과 번역문 번역에 필요한 문서, 번역문의 한국어 직역문 등을 엮어<sub>(이 문서 뭉치를 '바통'이라고 부른다)</sub> 진행자에게 전송한다<sub>(이 전송 행위를 '바통 터치'라고 부른다)</sub>. 주자로서 릴레이 번역에 참가하려면, Stelo 카페에 진행자가 작성한 릴레이 번역 개최 예고/참가자 모집 글에 첨부된 구글 form 링크를 타고 가서 신청해야 한다. 신청을 완료한 뒤는 해당 글에 댓글을 남겨 참여 현황을 알린다.
=== 참가 순서 ===
참가 순서를 정하는 규칙은 다음과 같다.
# 기본적으로 참가 순서는 무작위로 정해진다. 단, 아래의 예외를 참작한다.# 개최자는 원문을 작성해서 이미 내용을 전부 이해하고 있기 때문에, 주자로서 참가할 때는 반드시 첫 번째 주자가 되어야 한다.#:- 꼭 개최자가 아니더라도, 원문의 내용을 이해하고 있는 사람은 주자로서 참가하기를 원할 때 반드시 첫 번째 순서여야 한다.#:- 만약 원문의 내용을 이해하고 있고 주자로서 참가하기를 원하는 사람이 둘 이상일 경우, 그 중 한 명만 첫 번째 주자로서 참가할 수 있다각 참가자의 사정에 맞춰 최종 조정을 거친다.# 사정이 있어 특정 기간에 참가가 힘든 주자는 요청 시 해당 기간을 제외한 나머지 기간에 참가하도록 한다.# 최소주의 언어 등 의미 구성 방식 때문에 릴레이에 구성이 한국어나 영어 등 기성 언어의 방식과 판이하게 달라 번역에 영향을 크게 미칠 여지가 있는 언어의 제작자에게는 순서를 뒤로 조정하도록 "권고"할 뒤쪽으로 조정할 것을 진행자가 부탁할 수 있다. 따라서 다음과 같은 방법을 상정할 수 있다이 부탁은 거절해도 불이익이 없다. * 개최자 참가 : 개최자 - 주자 1 - 주자 2 - 주자 3 - … - 주자 n* 개최자 불참 : 주자 1 - 주자 2 - 주자 3 - … - 주자 n
=== 바통 넘겨주기 터치 ===
한 주자가 다음 주자에게 넘겨야 할 정보를 '''바통'''이라고 정의한다.
주자는 다음 주자에게 바로 바통을 보낼 수 없다. 대신 '''관리자진행자'''에게 보내야 한다. 관리자는 진행자는 5와 6을 제외한 모든 정보를 다음 주자에게 보내야 한다.
바통에는 * 참가자는 바통 터치를 위해 다음 정보를 담은 문서나 링크가 있어야 문서를 구성해야 한다.*# 자신의 언어로 번역한 출품 인공어와 그 대표 문자로 작성한 '''번역문(gdoc / 구글 독스)'''*# 출품 인공어와 그 대표 문자를 중심으로 작성한 '''사전(자유 형식)'''*# 자신의 언어 문법출품 인공어와 그 대표 문자를 중심으로 작성한 '''문법서(자유 형식)'''*# 자신의 언어 사전 혹은 번역문을 한국어로 직역한 '''한국어 번역문 전용 사전'''# 번역에 필요한 기타 지침 * 단, 출품 인공어를 표기하는 대표 문자가 한글이나 로마자가 아닌 기성 문자<sub>(문법서에 없는 특수 문법한자, 키릴, 그리스 문자, 가나, 아르메니아 문자, 조지아 문자, 기타등등)</sub>거나, 채 추가하지 못한 내용 개인이 직접 제작한 인공 문자 등보편적인 시선에서 보았을 때 모두가 안다고 확언할 수 있는 문자가 아닌 문자(이하 '특별 문자')인 경우에 한해:*# 출품 인공어와 그 특별 문자로 작성한 '''번역문(pdf)'''*# 출품 인공어와 그 특별 문자의 로마자 표기법 혹은 한글 표기법으로 작성한 '''번역문(gdoc / 구글 독스)'''*# 번역문에 대한 자신의 번역 의도가 담긴 한국어 의역문 출품 인공어와 그 특별 문자를 중심으로 작성한 '''사전(어렵다면 직역문자유 형식)'''*# 출품 인공어와 그 특별 문자를 중심으로 작성한 '''문법서(선택자유 형식) 릴레이 번역 참가 감상'''*#* 참가자는 문법서에 특별 문자의 로마자 표기법 혹은 한글 표기법에 대한 설명을 기재해야 한다.
5, 6번 문서는 관리자가 진행자가 모아 두었다가 릴레이 번역 수합글에 싣는다.
이상 일련의 과정을 '''바통 터치'''라고 정의한다.
# 연령 등급은 '''최대 15세'''다.
# 형식은 '''자유 형식<sup>*</sup>'''이다.
# 길이는 '''120 80 ~ 180단어 내외'''다.# 언어는 '''한국어'''가 주된다혹은 진행자의 인공어로 한다.
# 단어/문장 난이도는 '''최대 14세'''(국어 교육을 충실히 받은 중학 1학년생이 이해할 수 있는 정도)다.
#:* 바람을 태우기가 좋아 그랬던지 아들놈은 이날따라 연을 더 하늘 높이 띄워 올리고 있었다. 마을에서 띄워 올린 녀석의 연이 고개 이쪽 어머니의 머리 위까지 까맣게 떠올라 와 있었다. (중학 1학년 국어 교과서 중)
* '''*자유 형식'''이란, 기존의 기승전결 소설 구조와, 이를 따르지 않는 형식(이야기의 일부, 설명문, 광고 글귀 등)을 모두 허용한 형식을 말한다.
=== 부정행위 ===
부정행위란 다음과 같이 정의한다.
# 릴레이 규칙을 어기는 행위
# 진행자의 정당한 지시를 부당하게 따르지 않는 행위
# 기타 릴레이의 취지나 목적에 부합하지 않는 방해 행위
릴레이 중 나타날 수 있는 부정행위는 다음과 같다.
* 노쇼 (릴레이에 참여하였으나 이후 연락이 끊김)
* 스포일러 (릴레이 본문의 내용을 스텔로 회원이 알 수 있도록 어떤 형태로든 유출함)
부정행위 대응책은 징계(재제)의 형태로 이뤄진다.
* 초범은 부정행위의 경중에 따라 차후 1~3회의 릴레이 참여/개최 금지
* 재범은 부정행위의 경중에 따라 영구 참가/개최 금지 또는 분란 조장을 명목으로 하는 릴레이의 범위를 초과한 재제를 가하기
== 개최 양상 ==
=== 개최 전 ===
# '''관리자진행자'''는 사전에 디스코드 커뮤니티 등에서 릴레이 번역 개최와 관련한 협의 후 개최 여부를 정한다.# 개최가 정해지면, '''관리자진행자'''는 필요에 따라 '''부관리자부진행자, 작가'''를 먼저 자원받거나 선출할 수 있다.# 이후 '''관리자진행자(작가)'''는 릴레이 번역에 쓰일 원문을 작성한다.# 원문 작성을 완료하면, '''관리자진행자'''는 원문이 대략 어떠한 테마와 주제인지와, 등장 가능한 단어 예시를 공표하며 주자 모집 글을 카페에 게시한다.# '''관리자진행자'''는 이후 적당한 날짜를 첫 주자의 번역 시작일로 삼는다.
=== 개최 중 ===