== 인원 구성과 역할 ==
관리자, 부관리자, 작가는 '''단 한 명씩'''만 선발된다. 한 사람이 역할 여러 개를 동시에 가질 수 있다. 따라서 부관리자와 작가는 없어도 되지만, 역할 분담으로 인한 작업 효율이 예상되기 때문에 있는 것을 추천한다.
'''모든 인원'''은 별도의 디스코드 채널([[GCTA]])에 가입해야 한다.
'''주자'''를 제외한 모든 역할은 '''주자'''를 겸할 수 있다.
'''주자'''를 제외한 모든 역할은 단 한 명이 맡는다. '''작가'''는 '''관리자'''가 겸할 수 있다. 원문을 직접 본 사람이 여럿이고 모두 '''주자'''로서 참여하고 싶다면, 둘 그 중 하나만 한 명만 맨 첫 주자로 참여 가능하다.
=== 관리자 ===
관리자는 이전부터 존재하던 "개최자, 사회자" 등의 의미를 계승한다. 따라서 "개최자, 사회자" 관리자는 개최 예고, 인원 모집, 원문 작성/퇴고, 주자 순서 조정, 결과 수합, 중간 활동 게시 등 릴레이 번역의 모든 행정 업무를 담당하는 중추적인 역할입니다. 만약 관리자가 주자로서도 참여하고 싶으면 반드시 첫 번째 주자를 맡아야 한다. 이는 첫 번째가 아닌 다른 순서를 맡았을 때, 원문을 알기 때문에 발생하는 릴레이 번역 목적 침해를 우려한 규칙이다.
관리자는 릴레이 번역의 중심 인물이자 책임자로서, 규칙 제정, 인원 관리, 질의응답 서비스 제공, 중간 현황 알림, 번역 종료 알림, 번역문 수합 등을 수행하고 그 결과를 카페에 게시하여 전체적인 상황을 알리며, 릴레이 번역이 원활하게 이뤄질 수 있게 참가자들을 보조한다.
=== 작가 ===
작가는 릴레이 번역이 개최되기 전관리자의 역할 중 "원문 작성/퇴고"만을 분담한다. 작가가 있다면, 릴레이 번역의 관리자는 조언이나 검수 등 작가의 집필을 돕는 역할을 한다. 작가도 관리자와 마찬가지로 주자로서도 참여하고 싶다면 반드시 첫 주자가 번역할 '''한국어 원문'''을 작성한다번째 주자를 맡아야 한다. 만약에 작가와 관리자가 모두 주자로 참여하고 싶다면, 협의를 통해 무조건 한 명은 참가를 철회해야 한다.
==== 개최자가 되기 위한 조건 ====
# 연령 등급은 '''최대 15세'''다.
# 형식은 '''기, 승, 전, 결이 있는 소설'''로 한정한다.
# 길이는 '''150단어 내외약 140 ~ 180단어'''다.# 단어/문장 난이도는 '''최대 13~14세'''다.
#:(국어 교육을 충실히 받은 중학 1학년생이 이해할 수 있는 정도)
#:예시) 바람을 태우기가 좋아 그랬던지 아들놈은 이날따라 연을 더 하늘 높이 띄워 올리고 있었다. 마을에서 띄워 올린 녀석의 연이 고개 이쪽 어머니의 머리 위까지 까맣게 떠올라 와 있었다.
# 문장 난이도의 길이의 세부 사항은 다음과 같다.#:-한 문장에 들어가는 최대 단어 15단어(지칭대명사, 보조용언, 의존명사, 조사 등은 단어로 치지 않는다.)#:(심청이는 아버지의 안녕을 위해 인당수에 몸을 날렸지만 신비한 조력자를 만나 기적적으로 살아 아버지와 재회에 성공했다. = 15단어)#:잘못 자체가 나쁜 건 아니지만 잘못을 대하는 태도가 잘못된 게 나쁜 건데. = 9단어#:넌 날 이해해 주라고 하지만 정작 네가 날 전혀 이해하지 못하고 있는 것처럼 보인단 말야! = 11단어
=== 부관리자 ===
부관리자는 관리자 부재 시 대리 업무 수행을 한다관리자를 대신하거나, 관리자의 업무를 분담하는 역할이다. 경우에 따라서는 관리직을 이어받을 수 있다보조 역할이기 때문에 주자로 참여해도 문제는 없지만, 유사 시를 대비해 3번째 혹은 그보다 더 빠른 순서를 맡는 것이 좋다. '''주자'''가 많아 관리자 혼자 감당하기 어려울 경우 관리자의 업무를 분담하는 역할도 할 분담하게 된다면 참가자의 번역 결과를 열람할 수도 있을 텐데, 이 때 부관리자가 차례가 지나가지 않았다면(최소한 임박해야 함) 부관리자의 번역에 영향을 줄 수 있다. 반드시 있어야 하는 역할은 아니다있기 때문이다.
==== 부관리자가 되기 위한 조건 ====