Lusda
참고. 이 문서는 아직 완성되지 않았으며 지속적으로 갱신됩니다.
Lusda(천족어)는 머신맨이 만든 가상의 언어체계이자 예술언어이다. SSK-10코드는 LUS이며 Lusdakresia 세계관에서 매우 중요한 설정 중 하나이다.
개요
천족어(Lusda, 영어 표기로는 Godese language)는 신계(神界, Lusdakresia)에서 사용되는 4개의 언어(천족어, 차시르어, 두함르어, 할트어) 중 가장 화자 수가 많고, 영향력이 높은 언어이다. 사실상 표준어의 지위를 지니고 있으며, 신계어족(Lusdakresia lizai-jezek)의 언어들이 다 그렇듯 고대 신어(Douhlusda-lizai)의 영향을 받았다. 신계어족의 어근 뿐만 아니라 독자적인 어근이 많아 상당수의 단어들이 타 언어들과 차이를 보인다. 고대에는 천족문자(Lusdalena)를 사용했으나 문자의 크기에 따른 경제성 문제 등으로 현재는 신계와 교류했던 몇몇 사람들에 의해 보급된 로마자를 사용한다. 그러나 이를 전해주었던 중세 이탈리아인의 로마자로는 천족의 음운을 다 표기하기에 부족했고, 이에 천족은 자신들의 언어에 맞게 몇 개의 로마자를 더 만들고, 폴란드어, 노르웨이어등의 다른 언어로부터 적합한 다른 로마자를 받아들였다.
기본적으로 교착어로 분류되며, 예외적인 불규칙 변화도 존재한다.
실제 언어들의 '성'개념에 해당하는 명사 구분이 있는데, 명사의 '색'이다. 자음으로 끝나면 흑색명사, 모음으로 끝나면 백색명사로 구분하며, 이에 따라 격어미 삽입에서 달라지는 부분이 존재한다. 다만 흑색명사와 백색명사의 구분이 보다 뚜렷했던 고대 신어보다는 많이 사라진 편이며, 이러한 명사의 색에 영향을 많이 받던 굴절어인 고대 신어와는 달리 천족어에서는 격어미 삽입이나 격조사 사용 등의 측면에서 명사의 색이 가지는 문법적 중요도가 비교적 떨어졌다.
역사(세계관)
천족어는 신계어족 북크레시아어파의 유일하게 살아남은 언어로, 현재 사용되는 4개의 언어처럼 고대 신어에서 많은 영향을 받았지만 그와는 별개로 주변의 언어와 차이가 상당히 크다. 이는 독자적인 어근 뿐만 아니라 모음이 다른 언어에 비해 상당히 많은 편이라 같은 어근에서 나온 단어일지라도 모음이 달라 의사소통에 어려움이 있기 때문이다.
고대 천족어
고대 천족어는 지금과는 상당히 달랐다.
고대의 어휘는 좀 더 고대 신어에 가까웠고 독자적인 어근보다는 신계어족의 언어들이 공유하는 어근들을 많이 썼다. 예를 들자면 현재는 CS(지성체라는 의미의 독자적인 천족어 어근)에서 csio(인간)라는 단어를 파생시켜서 사용하지만, 그 당시에는 고대 신어에서 갈라져 나올 때 다른 언어들과 CLT라는 어근을 공유했으며 고대 천족어에서 인간을 의미하는 단어는 csio가 아닌 ocsalto였다. 현재 나머지 세 언어는 차시르어, 두함르어, 할트어 순으로 각각 CLT, ŌCLT, SLD를 사용하여 그렇게 크게 다르지는 않다. 그러나 현대 천족어는 느닷없이 CS라는 어근을 독자적으로 사용하게 되었으니 당연히 천족어와 나머지 세 언어 사이에 같은 의미의 어근에서 파생된 단어라도 차이가 커질 수 밖에 없는 것. 이렇게 독자적인 어근을 쓰게 된 이유는 북크레시아 지방의 고대 토착어인 Tiltana가 천족어에 흡수되며 다수의 어근이 새로이 들어왔기 때문이라고 추측된다. 실제로 천족어가 Tiltana에 영향을 받았다는 근거는 많은데, 바로 천족, 천족의, 천족어 등의 어휘를 복합적으로 나타내는 Lusda라는 단어다. 명사에 사용되는 Lusda는 그렇다 치더라도 천족의, 천족어 등 형용사의 형태로 쓰일 때 예외적으로 -ph(형용사어미)를 사용하지 않는 모습은 Tiltana의 형용사어미인 -a에서 왔음이 확실하고, 현대 천족어의 어근인 CS는 아무리 봐도 고대 신어의 어근이었던 CLT보다는 Tiltana의 어근인 CS와 훨씬 가깝다. 이 외에도 RD(존재라는 의미의 독자적인 천족어 어근), KF(천, 직물을 의미하는 독자적인 천족어 어근) 등 수많은 현대 천족어의 어근이 Tiltana와 같다. 즉 고대 천족어는 현대 천족어의 조상이라기 보단 고대 신어와 일부 Tiltana 어휘가 공존했던 언어라고 보는 것이 타당하다.
조사도 달랐다. 현재 ä라는 철자가 사용되는 조사는 후술하겠지만 그 당시에 전설 근저모음이라는 음운이 없었기에 전부 e였고, 주격 조사가 -tu가 아닌 -ta였으며 목적격 조사가 -di가 아닌 -duh였다.
게다가 음운론적으로 상당히 달랐는데, 조사의 차이점에서 미리 설명했듯 ä발음이 없었고 전부 e발음이었으며(ä는 전설 근저모음, e는 전설 중고모음) 현대 천족어에선 a발음인 일부 어휘가 당시에는 ʔ(성문 파열음)이었으며 유성 인두 마찰접근음(표기는 ʕ)이 있었다(!) 물론 Tiltana와 섞이고 인두음이 희석되었다. 현재 남은 인두음은 x의 일부 어휘에서의 발음인 ħ(인두 마찰음)뿐.
중세 천족어
중세 천족어는 사실상 현대 천족어와 같았고 중세 천족어 이후로 천족어는 역변기를 끝내고 안정기를 맞이한다.(사실 고대 천족어와 중세 천족어 사이에 한 언어의 변천사라고 보기 힘들정도로 상당히 역변하긴 했다.)
다만 조금 다른 점은 Tiltana가 완전히 흡수되었으니 사실상 Tiltana와 합쳐진 언어여야 맞지만 아직 Tiltana에서 사용되는 부사 어미인 -vŏk이 이때까지만 해도 사용되지 않고 있었다는 것이다. 물론 상당히 작은 차이이긴 하다.
이때까지 Lusdalena(천족 문자)가 사용되었고, 이후 상술했듯 인간과 교류를 통해 라틴 문자로 교체되었다.
음운
a[a]: 아(a)
ä[æ]: 애벨트(ävelt)
b[b]: 베(be)
c[s~sʰ]: 쎄(ce)
d[d~ð]: 데어(deŏ)
e[e]: 에드시(edûsi)
f[f~ɸ]: 레프(lef)
g[g]: 가브(gaav)
h[h]: 휘아(hua)
i[i]: 이크(iik)
j[j]: 예(je)
k[k]: 케트(ket)
l[l]: 람파(lampa)
m[m]: 마히드(mahid)
n[n]: 노아(noa)
o[o]: 오(o)
ŏ[ʌ~ə]: 어(ŏ)
ö[ø]: 외(ö)
p[p]: 파인(pain)
q[k˭]: 꿰트(quet)
r[r]: 리스(ris)
s[s]: 셀트(selt)
§[θ]: 세티(§eti)(대소문자 구분이 없고 th와 발음이 같다. 표기 상에서 단어간의 구분을 위해 같은 발음 다른 표기가 사용되는 것. 어근으로 인한 표기 구분에도 사용하는데, 이는 어근이 자음 낱자로만 이루어지기 때문에 θ발음에 th표기만 사용되면 θ발음의 어근이 모두 부정되는 오류가 발생하기 때문이다.)
t[t]: 토프(tof)
u[y:~u]: 위베(uuve)
û[ɯ~ɯ̽]: 으(û)
v[v]: 비(vi)
w[w]: 웨브(wev)
x[ħ~χ]: 하(xa)
y[ɨ]: 의브(yiv)
z[z]: 제뷔트(zevut)
문법
격
격(Laayi)은 주격/대격/속격/여격/탈격/도구격/공동격/방향격/호격으로 나뉘어지며 문법적으로 교착어에 가깝다. 다만 어미가 삽입/변화되기도 한다. 조사와 보조사는 다음과 같다.
tu - ~이(가) ※주격, 보격조사 둘 다 된다.
ned - ~은(는)
di - ~을(를)
de - ~의
noi - ~에/에게
ki - ~보다
fi - ~도
iv – 이(으뜸꼴: if – 이다) ※서술격 조사.
en - ~로서
’n - ~로
’m - ~으로
ar - ~(이)라(라고)
arni - ~라니
one - ~라면, ~면(동사와 형용사, 부사에 붙기도 함)
äs - ~부터
äz - ~까지
i - ~와(과) ※접속사로 쓰일 때는 ‘그리고’라는 뜻이다.
vid - ~마저
saaz - ~이란(란)
ûhl - ~지만
ti - ~대로
또한 격을 부여하는 어미삽입/변화는 다음과 같다.
~에서(서) - (흑색명사)-e (백색명사)모음을 생략하고 ä
~마따나 - (흑색명사)-ot (–a, -o로 끝나는 단어)-ŏt (앞이 -ä, –e, -i, -u, -ŏ로 끝나는 단어)모음 생략 후 –ot
호격 - (대부분의 경우)-äa (-a, -ä로 끝나는 단어의 경우)모음 생략 후 –ja(구어체, 특히 인칭대명사의 경우에는 호격의 어미 생략이 매우 흔함)
~따라 - (대부분의 경우)-vut (-v, -f로 끝나는 단어의 경우)자음 생략 후 –hut
어순
기본적으로는 SOV로, 이러한 형태가 ‘기본문’, SVO형태로 문장을 도치해 주어가 동사를 ‘했다’라는 점을 강조하는 구문의 형태를 ‘강조문’이라고 한다. 대부분의 문장은 SOV형태로 구성되고, 특별한 경우가 아니면 기본문 이외의 형태는 그다지 쓰이지 않는다. 사실 조사가 있기 때문에 문장 내에서 도치가 이뤄져도 크게 상관은 없다.
시제
현재: 동사의 뒤에 –ne-를 붙여 나타낸다. 기본적인 사실 혹은 지속적으로 일어나고 있는 것을 의미한다.
과거: 동사의 뒤에 –le-를 붙여 나타낸다. 과거에 어떠한 일이 있었다는 것을 회상하는 시제이다.
미래: 앞으로 ~할 것이다는 의지 또는 추측의 표현이다. 동사의 어두에 äl을 붙인다.
진행: 현재 또는 과거 어느 시점에 막 진행되고 있는(있던) 일을 나타내며, 현재 시제와는 달리 지금만 진행되고 있는 느낌이 강하다.(즉 달리다(talorif) 같이 특정 시간에만 일어나는 동사는 평소에도 달리는 사람에게 사용하는 경우가 아닌 이상 대부분 진행시제로 표현한다.) 동사의 어말 앞에 –luz-를 붙인다.
품사
명사: 말 그대로 명사. 혼자서 쓰일 수 없다. 조사가 붙을 시 명사와 띄어쓰기는 하지 않는다. (예: Csio – 인간 Loresŏ - 삶, 생명)
동사: 말 그대로 동사. 움직임을 나타낸다. 혼자서 쓰일 시 그 자체로 명령문이 되고, 시제 표현의 주축이 된다. 서술격 조사를 붙이지 않는다. 끝에 –f어미가 있다. (예: Anaf – 보다 Kaaf – 하다, 해내다)
형용사: ~한, ~의라는 뜻이다. 보통 끝에 –ph어미가 있어 쉽게 형용사임을 알 수 있다. 물론 알 수만 있다. 쓸모는 없다. 명사가 형용사화된 형용사는 –a로 끝난다. (예: Douhaph – 고대의, Pilläaph – 새로운)
부사: ~하게라는 뜻이다. 보통 끝에 –vŏk어미가 있어 쉽게 부사임을 알 수 있다. 물론 알 수만 있다. 쓸모는 없다. (예: Pesvŏk – 빠르게 Jälvŏk – 정확하게)
조사: 앞에서 설명했다. 명사 뒤에 붙여쓰고, 문장 내에서 명사의 역할(격)을 표시한다. 예시는 상술했으므로 없다.
대명사: 사실 명사에 속한다. 앞에서 나온 명사를 중복해서 사용하면 가오떨어진다고 쓸데없는 발상을 했던 천족들이 생각해낸 방법...이 아니라 그냥 대명사다.
Ma – 나
Ka – 너
Uka – 당신(격식체)
Ek – 그
Eyk – 그녀
Etra – 이것, 그것
Tra - 저것
Ma’rla – 우리
Ka’rla – 너희
Ek’rla – 그들
Etra’rla – 이것들, 그것들
Tra’rla – 저것들
한마디로 단수인 기본 인칭대명사 뒤에 ‘-’rla’만 붙이면 다 복수 인칭대명사가 되는 것이다. 뿐만 아니라 명사에도‘-’rla’만 붙이면 모두 복수가 된다.
감탄사: 감탄사. 더 이상의 자세한 설명은 생략한다. (예: A – 아, O – 오, Wohl – 우와 등)
수사: 숫자.
앞부터 차례대로 숫자, 수량, 순서를 나타낸다
1: jatt, jattlph, jatta
2: duv, devaalph, deva
3: diiv, diivelph, diiva
4: cselek, cselekiph, cseleka
5: pevett, pevetiph, pevetta
6: csilik, csilikiph, csilika
7: zulikid, zulikeph, zulikia
8: julikid, julikeph, julikia
9: csesria, csesriaph, csesrika
10: csulsria, csulsriaph, csulsrika
100: solkyz, solkyziph, solkyzena
1000: julkyz, julkyziph, julkyzena
10000: jattyz, jattyziph, jattyza
100000: csulsria-jattyz, csulsria-jattyziph, csulsri-jattyza
1000000: solkyz-jattyz, solkyz-jattyziph, solkyz-jattyza
10000000: lakiani, lakianph, lakiania
100000000: julokini, julokinph, juloknia
참고로 명사가 형용사화 되기도 하고 형용사가 명사화 되기도 하며 동명사 개념도 존재한다.
어미
어말어미
-f(평서문) - ~다. 더 이상의 자세한 설명은 생략한다.
-kar(의문문) - ~인가? ~이니? 더 이상의 자세한 설명은 생략하니?
-fe(명령문) - ~해라. 더 이상의 자세한 설명은 생략하라.
-il(청유문) - ~하자. 더 이상의 자세한 설명은 생략하자.
-iz(감탄문) - ~이구나! 더 이상의 자세한 설명은 생략하는구나!
그 외에도 –idû(~이지), -nar(~일까: 독백형 의문문) 등 다양한 바리에이션이 존재한다.
-do(~어, ~어서)는 일부 청유문에 어말로 쓰일 수 있다.
어말 어미는 시제어미 등의 선어말 어미가 동사에 붙을 시에는 시제어미 뒤에 붙는다.
관형절 및 부사절의 경우 동사의 어말이 v가 된다.
선어말어미
어말어미와 동사의 사이에 붙는다.
~ne~ - ~(ㄴ)는~
~na~ - ~(하)겠~
~ul~ - ~더~
~le~ - ~았/었~
~luz~ - ~(하)고 있~
동사변화 예시
원형: anaf – 보다
현재형: ananef – 본다
과거형: analef – 봤다
(현재)진행형: analuzf - 보고 있다
미래형(가정형): älanaf – 볼 것이다
현재 추측형: ananaf – 보겠다
과거 회상형: anaulf – 보더라
과거 추측 회상형: ananaulf – 보겠더라
연용형: anado – 보고, 보아, 보아서
anatako – 본다 해도
analetako – 봤다 해도
älanatako – 볼 것이라 해도
관형절 동사활용형: anav – 본, 볼
관형절 동사활용형 과거: analev – 봤던
관형절 동사활용형 진행: analuzv – 보고 있는
사유: anazek - 보고자
의문 현재형: ananekar - 보니?
의문 과거형: analekar - 봤니?
의문 미래형: älanakar - 볼 거니?
명령형: anafe - 봐라
청유형: anail - 보자
독백의문형: ananar - 볼까
독백의문형 과거: analenar – 봤을까
수동태: anatif – 보아지다
수동태 과거: anatilef - 보아졌다
이 외에도 수많은 조합이 존재한다.
회화
Gaph dan! - 안녕하세요!/안녕! (직역하면 '좋은 날!')
Abivŏk quienov taidäz. - 안녕히 가세요/계세요.(직역하면 '다시 만날 때까지.')
Sylki. - 안녕!/잘가!(한국어의 그럼, 안녕히 혹은 일본어의 じゃあまたね 정도의 표현.)
Gaph nixet. - 안녕히 주무세요.(직역하면 '좋은 밤.' 원래는 'Ma'rlade hekroph welositu (u)kanoi gaph nixetdi golkakaado givujedi.(우리의 신성한 신께서 (당신께)그대에게 좋은 밤을 선물해 주시기를)'인데 너무 길어서 보통은 축약해서 말한다.)
Vatvŏk kaaluzf? - 어떻게 지내세요?
Gaph. I kaned? - 잘 지냅니다. 당신은요?
Mafi gaph. - 저도 잘 지냅니다.
Made quientrete. - 만나서 반갑습니다.(직역하면 '제 만남의 기쁨.' 어말에 -if는 보통 생략하고 말한다.)
Hweltikaanef! - 환영합니다!
Ukade nilötu velivŏkikar? - 당신의 이름이 무엇입니까?
Made nilöned... - 제 이름은...
Dah. - 네.
Nyn. - 아니요.
Jätolph! - 훌륭합니다!
Noa kanoi! - 감사합니다!
Klek kanoi. - 미안합니다./죄송합니다.
Ny-zûltäf. - 모릅니다.
Etraned velivŏkikar? - 이것은 무엇입니까?
Etraned... - 이것은...
Ek/Eykned vtovŏkikar? - 그/그녀는 누구입니까?
Ekned vŏzälvŏknoi irdakar? - 그는 어디에 있습니까?
Kloty ny-pesvŏk soludogivuovkar? - 조금 천천히 말씀해주시겠습니까?
Folkŏgavuovf. - 부탁드리겠습니다.
Gaph lut! - 새해 복 많이 받으세요!(직역하면 '좋은 해!')
Welositu ukanoi dlykkaadi. - 행운이 있기를./신의 가호가 함께하길.
Etol äguifitu gaph/alkaph/tolkaph. - 오늘 날씨가 좋군요/덥군요/춥군요.
Ukaned Lusda'n solunekar? - 당신은 천족어로 말할 줄 아십니까?
Dah. Kloty kaanef. - 네. 좀 합니다.
Nyn. Nyhuvŏk ny-kaanef. - 아니요, 전혀 못합니다.
Uka, Lusdatu gaph! - 당신, 천족어 잘하는데요!
Maned lipordo/lipordatu ny-irdaf. - 전 남자친구/여자친구가 없습니다.
Dahotiph! - 오랜만입니다!(직역하면 '오래된!(...)')
Ukaned velivŏkdi holinekar? - 당신은 무엇을 원합니까?
Maned ...di holinef. - 저는 ...을 원합니다.
Velivŏkar solulekar? - 뭐라고 말씀하셨죠?