주 메뉴 열기

바뀜

1,178 바이트 추가됨 ,  2022년 10월 10일 (월) 19:30
편집 요약 없음
'''바벨탑 이야기'''는 어떻게 하여 사람들이 제각기 다른 말을 쓰게 되었는지 설명하는, 타나크에 실린 짧은 이야기입니다. 기독교 성서에서는 창세기 11장 1절-9절에 해당하는 이야기입니다. 다른 나라의 인공어계에선, 바벨탑 이야기를 자신의 인공어로 번역해 보는 경우가 많습니다옛날 사람들이 어떻게 생각했는지 알 수 있는 아주 귀중한 이야기지요. '''여러분도 바벨탑 이야기를 번역하여 이 문서에 올려 주세요!'''
=자연언어=
=인공언어=
==기존 인공어==
===에스페란토===
#Nun la tuta tero estis sur la lipoj de unu, kaj la parolo estis plena de ĝi.
#Kaj dum ili eliris el oriento, ili trovis ebenaĵon en la lando Ŝinar, kaj tie loĝis.
#Kaj la alia diris al sia najbaro: Venu, ni faru brikojn kaj ni baku ilin en fajro. Kaj ili havis brikojn por ŝtonoj kaj bitumon por cemento.
#Kaj ili diris: Venu, ni faru al ni urbon kaj turon, kies supro atingas la ĉielon, kaj ni faru al ni nomon, por ke ni ne estu dividitaj sur la supraĵo de la tuta tero.
#Kaj la Eternulo malsupreniris, por vidi la urbon kaj la turon, kiujn konstruis la homidoj,
#kaj la Eternulo diris: Jen estas unu popolo kaj unu lipo por ĉiuj; kaj ĉi tio estas la komenco de ilia laboro, kaj ne estos malfacile por ili fari ĉion, kion ili planas fari.
#Venu do, ni malsupreniru kaj konfuzu tie ilian lingvon, por ke ĉiu ne komprenu la voĉon de sia proksimulo.
#Kaj la Eternulo apartigis ilin de tiu loko sur la suprajxo de la tuta tero, kaj ili cxesis konstrui la urbon.
#Kaj tial ĝi ricevis la nomon Babel, ĉar tie konfuziĝis la lipoj de la tuta tero, kaj de tie la Eternulo disĵetis ilin sur la supraĵon de la tuta tero.
==Stelo 회원 제작 인공어==

편집

465