'''바벨탑 이야기'''는 어떻게 하여 사람들이 제각기 다른 말을 쓰게 되었는지 설명하는, 타나크에 실린 짧은 이야기입니다. 기독교 성서에서는 창세기 11장 1절-9절에 해당하는 이야기입니다. 다른 나라의 인공어계에선, 바벨탑 이야기를 자신의 인공어로 번역해 보는 경우가 많습니다옛날 사람들이 어떻게 생각했는지 알 수 있는 아주 귀중한 이야기지요. '''여러분도 바벨탑 이야기를 번역하여 이 문서에 올려 주세요!'''
=자연언어=
#Atque ita divisit eos Dominus ex illo loco super faciem universae terrae, et cessaverunt aedificare civitatem.
#Et idcirco vocatum est nomen eius Babel, quia ibi confusum est labium universae terrae, et inde dispersit eos Dominus super faciem universae terrae.
==한국어==
===개역한글판===
#온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라
#이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고
#서로 말하되 자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고
#또 말하되 자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자 하였더니
#여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라
#여호와께서 가라사대 이 무리가 한 족속이요 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다
#자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고
#여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라
#그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡케 하셨음이라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라
==히브리어==
#וַיְהִי כָל-הָאָרֶץ, שָׂפָה אֶחָת, וּדְבָרִים, אֲחָדִים.
#וַיָּפֶץ יְהוָה אֹתָם מִשָּׁם, עַל-פְּנֵי כָל-הָאָרֶץ; וַיַּחְדְּלוּ, לִבְנֹת הָעִיר.
#עַל-כֵּן קָרָא שְׁמָהּ, בָּבֶל, כִּי-שָׁם בָּלַל יְהוָה, שְׁפַת כָּל-הָאָרֶץ; וּמִשָּׁם הֱפִיצָם יְהוָה, עַל-פְּנֵי כָּל-הָאָרֶץ.
=인공언어=
==기존 인공어==
===에스페란토===
#Nun la tuta tero estis sur la lipoj de unu, kaj la parolo estis plena de ĝi.
#Kaj dum ili eliris el oriento, ili trovis ebenaĵon en la lando Ŝinar, kaj tie loĝis.
#Kaj la alia diris al sia najbaro: Venu, ni faru brikojn kaj ni baku ilin en fajro. Kaj ili havis brikojn por ŝtonoj kaj bitumon por cemento.
#Kaj ili diris: Venu, ni faru al ni urbon kaj turon, kies supro atingas la ĉielon, kaj ni faru al ni nomon, por ke ni ne estu dividitaj sur la supraĵo de la tuta tero.
#Kaj la Eternulo malsupreniris, por vidi la urbon kaj la turon, kiujn konstruis la homidoj,
#kaj la Eternulo diris: Jen estas unu popolo kaj unu lipo por ĉiuj; kaj ĉi tio estas la komenco de ilia laboro, kaj ne estos malfacile por ili fari ĉion, kion ili planas fari.
#Venu do, ni malsupreniru kaj konfuzu tie ilian lingvon, por ke ĉiu ne komprenu la voĉon de sia proksimulo.
#Kaj la Eternulo apartigis ilin de tiu loko sur la suprajxo de la tuta tero, kaj ili cxesis konstrui la urbon.
#Kaj tial ĝi ricevis la nomon Babel, ĉar tie konfuziĝis la lipoj de la tuta tero, kaj de tie la Eternulo disĵetis ilin sur la supraĵon de la tuta tero.
==Stelo 회원 제작 인공어==